Hoang Bach Co. Ltd., a newborn company founded in 2007, specialized
in translation, localization & DTP works. As the first founder’s
slogan: “Translator for FLAT WORLD”, we are now living in a world,
in which people are connected worldwide through the screens of
computer. The barriers between cultures and languages have emerged day by day. To be a translator, that means to be a bridge to
convey different cultures globally, to connect peoples as close as
possible. In combination with the client’s demands, the second
founder’s slogan: “Quality – Time – Cost, We share what you care!”
has been proven by a remarkable large numbers of translation
projects, providing translations with
quality for clients from Vietnam, India, Korea... to Japan, U.S, etc.
HIGHLIGHTS Machine Translation for Vietnamese? Why unacceptable?
Technical problems with Vietnamese translators?
Tools & Resources for Translators
Support for CAT technical problems, FAQ...?
So what is behind the combination of these two
in Hoang Bach Co. Ltd.? It’s a vision, a mission and core values from the
“Your first choice of Glocalization".
One of leading Asian companies in translation industry.
As a young company in
industry, besides existing long-term freelancers we’re working with
at present, we’re still looking for other native translators to
expand our capacity, not only for English – Vietnamese pair but also
other Asian languages. Just like the non-stop rhythm of small dots in top banner, we
move forward continuously...
Therefore, to achieve this aim, all of our translators are
professional native speakers with years of experience. Most of our
natives must be thoroughly tested and approved in their own
specialized fields as well as certified by proven translation
organizations. All our language services are provided by human
machine translation is not considered as a translation tool in our
company (due to some characteristics of Vietnamese). We simply do not
accept Machine Translation!
In addition, CAT Tools such
as Trados, SDLX, Passolo, DejaVu, Fusion, Wordfast, Catalyst... are also
utilized to get the highest quality of translations. Through many
projects since 2001, we have collected the large termbases specialized in
most popular fields: Medical, Health (>40.000 definitions),
Bridge-Road-Watering-Equipment Engineering (>10.000 definitions),
Math (15.000 definitions), Linguistics (1.800 definitions), Buddhism
(8.000 definitions), Insurance (8.000 definitions)… and over 20.000
TUs. With these huge database plus Vietnamese spell-check and
professional dictionary softwares, our native translators can easily
shorten any tight schedule as well as produce high-quality
Receive & Analyze source files, Estimating Cost
Translation preparation (Glossaries, style, format, convert,
CAT Tools, TMs...)
Translating by native speakers (Spell check by software &
natives) - Double check several times after break-time.
Proofreading & Revising translation (by natives speakers if
Desktop Publishing (if required)
Feedbacks to Clients, Update TMs, sorting database
In the competitive market of
translation, our company dedicates to meet the highest standards in
the industry as well as to provide language services globally.
Hoang Bach Co. Ltd. – “Your first choice of