There’s an important thing that Vietnamese
translators have to consider: the font matters. Now, there are
several font types being used in Vietnam and problems come up with
this situation. Old font such as VNI, VPS, VietWare, BachKhoa… with
many coding tables have been less popular due to the development of
technology.
HIGHLIGHTS Machine Translation for Vietnamese? Why unacceptable?
Technical problems with Vietnamese translators?
Tools & Resources for Translators
However, modern fonts such as Unicode are not suitable for
publishing work due to its modest numbers of art fonts. Therefore,
we have to use both of them as well as to convert among them if
required.
Online
Support for CAT technical problems, FAQ...?
And even Unicode font consists of two common types: Unicode
Pre-compound font (UTF-8, TCVN 6909…) and Unicode Compound font
(Windows Locale 1258). They look quite similar and you can not
identify them visually. As a result, the translation which is made
by several translators may accidentally consist of two types of
Unicode fonts. The matter is that Compound Unicode font might have
font corruptions in publishing work and if you convert this
translation into other old font system (VNI, VPS…) you’ll get into
troubles with font corruptions. Most of the CAT tools (Wordfast,
Trados, Fusion…) do not fully support all these fonts except SDLX.
Therefore outsourcers should remind their native translators for
this matter to get the best results with fewer efforts.
Sometimes, small potatoes may also kill our tight schedule! For
that outsourcer, we’ve made good translation for him and the he
asked to check the final .PDF file for final release. Unfortunately, many
normal character “i” have been changed to capitalized “I” and we
have to fix all of these errors. The reason was so ridiculous! While
inserting translation into DTP software, his staff forgot to turn
off “Auto Correct” option. When the staff accidentally move cursor
through normal “i”, all of them had changed into capitalized “I” and
it took us more several hours to fix. Therefore, looking for a DTP
staff with knowledge of target language should be required by
outsourcers! This is also one of our
reasons for deciding to offer DTP service!